Was gilt für psychologische Standards? (3)
Was ist der Zweck von Richtlinien und Standards? (2)
Man soll mehr wissen, als der einfache Testanwender
Insbesondere auch über die Grenzen der Interpretation von Testwerten
Nenne eine Reihe von Standards (6)
Standards for Educational and Psychological Testing
Richtlinien für internationales Testen und Testübersetzungen
Richtlinien für computer- und internetbasiertes Testen
Richtlinien zur Testnutzung und Standards zur Qualitätskontrolle
DIN 33430
Berufsordnung der Föderation der Schweizer Psychologinnen und Psychologen (FSP)
Ziel der Standards for Educational psychological Testing (2)
Die Abschnitte der Standards for educational psychological testing (3)
Grundlagen = beziehen sich auf Testkonstruktion, Evaluation und Dokumentation wobei die Validität die wichtigste Rolle spielt
Funktionsweisen = Hinweise zur Item und Testentwicklung und auch zur Testevaluation, -interpretation und Vorschläge zur Dokumentation
Testanwendung = eine Reihe von Beispielen wie man in psychologischen oder erziehungswissenschaftlichen Testungen vorgehen sollte
Ziel/Zweck der Richtlinien für internationales Testen und Testübersetzungen (1)
Problemen, die durch die Testübersetzung auftauchen, soll hiermit begegnet werden
Herkömmliches Vorgehen bei der Übersetzung von Tests (5)
1) Übersetzung = Test soll aus der Originalsprache in die Zielsprache übersetzt werden (von einer Person die muttersprachlich die Zielsprache spricht)
2) Rückübersetzung = der übersetzte Test soll aus der Zielsprache zurück in die Originalsprache übersetzt werden (von einer Person, die muttersprachlich die Originalsprache spricht)
3) Synthese = die beiden Versionen (Original und Rückübersetzung) werden verglichen
Das Vorgehen ist geeignet für wörtliche Übersetzungen
Die Richtlinien gehen hierrüber hinaus
Test-Adaptation (4)