modèles

Madeline Ons

Madeline Ons

Set of flashcards Details

Flashcards 101
Language Français
Category Latin
Level University
Created / Updated 17.02.2017 / 11.01.2018
Weblink
https://card2brain.ch/box/20170217_modeles_100200
Embed
<iframe src="https://card2brain.ch/box/20170217_modeles_100200/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>

Ce désoeuvrement même m'enchante.

Me hoc ipsum nihil agere delectat.

Tu sais vaincre, Hannibal; tu ne sais pas utiliser la victoire.

Vincere scis, Hannibal; uictoria uti nescis.

César de réclamer du froment aux Héduens.

Caesar Haeduos frumentum flagitare.

Invaincu, Hannibal fut rappelé pour défendre son pays.

Hannibal inuictus patriam defensum reuocatus est.

Des ambassadeurs vinrent au nom de Rome se plaindre des torts subis.

Legati a Roma uenerunt questum iniurias.

La sagesse, art de vivre.

Sapientia ars uiuendi.

C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

Fabricando fit faber.

J'ai écrit dans le but d'avoir plus de force de persuasion.

Eo scripsi quo in suadendo plus auctoritatis haberem.

La dialectique est l'art de séparer le vrai du faux.

Dialectica est ars uera ac falsa diuidicandi.

Hannibal devait ruser pour combattre.

Dolo erat pugnandum Hannibali.

César devait tout faire en même temps.

Caesari omnia uno tempore erant agenda.

César fait construire un pont sur la Saône.

Caesar pontem in Arare faciendum curat.

César remet la garde de ces gens aux Héduens.

Caesar hos Haeduis custodiendos tradit.

Habile à gérer l'état.

Peritus ciuitatis regendae.

Du fait de lancer un cri, tout le corps se tend.

Profundenda uoce omne corpus intenditur.

Pas mal de choses ont été dites au sujet du mépris des réalités humaines.

Multa sunt dicta de contemnendis rebus humanis.

Les Héduens envoient à César des députés pour se justifier.

Haedui legatos ad Caesarem sui purgandi gratia mittunt.

On n'eut le temps ni de tenir conseil, ni de prendre les armes.

Neque consilii habendi neque arma capiendi spatium fuit.

Ils choisirent un endroit pour fonder la ville.

Vrbi condendae locum elegerunt.

Il y avait en Gaule ultérieure une seule légion.

Erat in Gallia ulteriore legio una.

Une jolie femme sera, nue, plus jolie que vêtue de pourpre.

Pulchra mulier nuda erit quam purpurata pulchrior.

L'histoire, témoin des temps, maîtresse de vie.

Historia, testis temporum, magistra uitae.

Dionysius, mon esclave, s'est enfui : il est dans ta province.

Dionysius, seruus meus, aufugit : is est in prouincia tua.

Toute erreur ne doit pas être appelée sottise.

Non omnis error stultitia dicenda est.

Moins de deux mille ennemis furent capturés.

Hostium minus duo milia capti.

Tongres, cité de Gaule, a une source remarquable.

Tungri, ciuitas Galliae, fontem habet insignem.

Il t'est permis d'être tranquille.

Quieto tibi licet esse.

La honte est chose pire que la douleur.

Turpitudo peius est quam dolor.

Mais c'est de la violence !

Ista quidem uis est !

L'être que nous appelons homme.

Animal quem uocamus hominem.

La porte et le mur furent frappés par la foudre.

Porta murusque de caelo tacta sunt.

Mon père et ma mère sont morts.

Pater mihi et mater mortui sunt.

Aristote, personnalité d'une intelligence, d'une science, d'un talent oratoire supérieurs.

Aristoteles, uir summo ingenio, scientia, copia.

La loi est la raison droite qui ordonne le bien et défend le contraire.

Lex est recta ratio imperans honesta, prohibens contraria.

Depuis la fondation de la ville.

Ab Vrbe condita.

Le meurtre du dictateur passait pour un acte très beau.

Occisus dictator pulcherrimum facinus uidebatur.

En changeant de pays, on ne change pas d'habitude.

Terra mutata non mutat mores.

Platon est mort en écrivant.

Plato scribens mortuus est.

Hannibal attira le consul dans une embuscade et le fit périr.

Hannibal consulem in insidias inductum sustulit.

Sabinus, ayant harangué ses troupes, donne le signal qu'elles attendaient impatiemment.

Sabinus suos cohortatus cupientibus signum dat.