3 | 63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
Fichier Détails
Cartes-fiches | 129 |
---|---|
Langue | Deutsch |
Catégorie | Français |
Niveau | École primaire |
Crée / Actualisé | 12.01.2014 / 12.01.2014 |
Lien de web |
https://card2brain.ch/box/3_%7C_63_76_grundwortschatz_saetze
|
Intégrer |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/3_%7C_63_76_grundwortschatz_saetze/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Créer ou copier des fichiers d'apprentissage
Avec un upgrade tu peux créer ou copier des fichiers d'apprentissage sans limite et utiliser de nombreuses fonctions supplémentaires.
Connecte-toi pour voir toutes les cartes.
Darf man in französischen Gymnasien rauchen?
Est-ce qu'on peut fumer dans les lycées français?
Es ist verboten, vor einer Garage zu parken.
Il est interdit de stationner devant un garage.
Ich habe die Erlaubnis, bis Mitternacht auszugehen.
J'ai la permission de sortir jusqu'à minuit.
Wir brauchen eine ministerielle Genehmigung, um eingelassen zu werden.
Il nous faut une autorisation du ministre pour y entrer.
Meine algerische Freundin kann ohne Erlaubnis ihrer Eltern nicht heiraten.
Mon amie algérienne ne peut se marier sans l'autorisation de ses parents.
Woher kommt dieses Verbot, auf den Dachboden zu gehen?
D'où vient cette interdiction de montrer au grenier?
Er befahl den Soldaten, in die Kaserne zurückzukehren.
Il a ordonné aux soldats de retourner à la caserne.
Er ordnete an, ihn nicht zu stören.
Il a ordonné qu'on ne le dérange pas.
Unser Direktor hat mich beauftragt, dir zu sagen, dass die Übersetzung bis morgen früh fertig sein muss.
Notre directeur m'a chargé de te dire que la traduction doit être terminée pour demain maitn.
Wenn du wirklich darauf bestehst, begleite ich dich gern.
Si tu insistes vraiment, je veux bien t'accompagner.
Sein Hund gehorcht ihm nicht immer.
Son chien ne lui obéit pas toujours.
Die Bank hat uns endlich einen Kredit gewährt.
La banque nous a enfin accordé un crédit.
Ich verlange, dass Sie mir mein Geld zurückgeben.
J'exige que vous me remboursiez mon argent.
Man kann einen Arbeiter nicht dazu zwingen, mehr als dreiundvierzig Stunden pro Woche zu arbeiten.
On ne peut pas obliger un ouvrier à travailler plus de quarante-trois heures par semaine.
Die Musik hinter mich nicht am Arbeiten.
La musique ne m'empêche pas de travailler.
Sie hat mit grosser Begeisterung ihr Blumengeschäft eröffnet.
C'est avec beaucoup d'enthousiasme qu'elle a ouvert son magasin de fleurs.
Wir waren so begeistert, dass wir den Schauspielern noch lang applaudiert haben.
Nous étions si enthousiastes que nous avons applaudi les acteurs pendant un long moment.
Morgen habe ich meine erste Fahrstunde; ich bin schon ganz aufgeregt.
Demain je prends ma première leçon de conduite; je suis déjà tout excitée.
Mit 200 auf der Autobahn zu fahren ist zwar aufregend, aber auch gefährlich.
Rouler à 200 à l'heure sur l'autoroute, c'est excitant, mais c'est dangereux.
Ich will nicht, dass du in so aggressivem Ton mit mir sprichst.
Je ne veux pas que tu me parles sur ce ton agressif.
Ich habe geglaubt, ich sterbe vor Langeweile.
J'ai cru que j'allais mourir d'ennui.
Der Film war so langweilig, dass ich eingeschlafen bin.
Le film était tellement ennuyeux que je me suis endormie.
Wenn du dich langweilst, können wir ja ausgehen.
Si tu t'ennuies, on peut sortir.
Ich bin nach einer grossen Enttäuschung schon seit zwei Jahren Junggeselle.
Ça fait deux ans que je suis célibataire après une grande déception.
Ihr Misserfolg hat sie furchtbar enttäuscht.
Son échec l'a terriblement déçue.
Herr Doktor, ich werde Ihnen immer dankbar sein, dass Sie mich geheilt haben.
Docteur, je vous serai toujours reconnaissant de m'avoir guéri.
Sein Verhalten ihr gegenüber ist nicht erstaunlich; sie hat ihn mit seinem besten Freund betrogen.
Son comportement envers elle n'est pas étonnant; elle l'a trompé avec son meilleur ami.
Er hatte einen Unfall? Das erstaunt mich nicht; er fährt immer zu schnell.
Il a eu un accident? Ça ne m'étonne pas; il roule toujours trop vite.
Niemand hat sich darüber gewundert, dass ich nicht da war.
Personne ne s'est étonné de mon absence.
Haben Sie doch ein wenig Mitleid mit mir!
Ayez donc un peu pitié de moi!
-
- 1 / 129
-