3 | 63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
Kartei Details
Karten | 129 |
---|---|
Sprache | Deutsch |
Kategorie | Französisch |
Stufe | Grundschule |
Erstellt / Aktualisiert | 12.01.2014 / 12.01.2014 |
Weblink |
https://card2brain.ch/box/3_%7C_63_76_grundwortschatz_saetze
|
Einbinden |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/3_%7C_63_76_grundwortschatz_saetze/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Sie hat mit grosser Begeisterung ihr Blumengeschäft eröffnet.
C'est avec beaucoup d'enthousiasme qu'elle a ouvert son magasin de fleurs.
Wir waren so begeistert, dass wir den Schauspielern noch lang applaudiert haben.
Nous étions si enthousiastes que nous avons applaudi les acteurs pendant un long moment.
Morgen habe ich meine erste Fahrstunde; ich bin schon ganz aufgeregt.
Demain je prends ma première leçon de conduite; je suis déjà tout excitée.
Mit 200 auf der Autobahn zu fahren ist zwar aufregend, aber auch gefährlich.
Rouler à 200 à l'heure sur l'autoroute, c'est excitant, mais c'est dangereux.
Ich will nicht, dass du in so aggressivem Ton mit mir sprichst.
Je ne veux pas que tu me parles sur ce ton agressif.
Ich habe geglaubt, ich sterbe vor Langeweile.
J'ai cru que j'allais mourir d'ennui.
Der Film war so langweilig, dass ich eingeschlafen bin.
Le film était tellement ennuyeux que je me suis endormie.
Wenn du dich langweilst, können wir ja ausgehen.
Si tu t'ennuies, on peut sortir.
Ich bin nach einer grossen Enttäuschung schon seit zwei Jahren Junggeselle.
Ça fait deux ans que je suis célibataire après une grande déception.
Ihr Misserfolg hat sie furchtbar enttäuscht.
Son échec l'a terriblement déçue.
Herr Doktor, ich werde Ihnen immer dankbar sein, dass Sie mich geheilt haben.
Docteur, je vous serai toujours reconnaissant de m'avoir guéri.
Sein Verhalten ihr gegenüber ist nicht erstaunlich; sie hat ihn mit seinem besten Freund betrogen.
Son comportement envers elle n'est pas étonnant; elle l'a trompé avec son meilleur ami.
Er hatte einen Unfall? Das erstaunt mich nicht; er fährt immer zu schnell.
Il a eu un accident? Ça ne m'étonne pas; il roule toujours trop vite.
Niemand hat sich darüber gewundert, dass ich nicht da war.
Personne ne s'est étonné de mon absence.
Haben Sie doch ein wenig Mitleid mit mir!
Ayez donc un peu pitié de moi!
Wir bedauern, aber das Hotel ist ausgebucht.
Nous regrettons, l'hôtel est complet.
Das ist schon merkwürdig, dass er noch nicht da ist. Er ist sonst immer pünktlich.
C'est bizzare qu'il ne soit pas encore là. Il est toujours à l'heure.
Ich war rot vor Scham und du weisst, dass ich nicht schnell rot werde.
J'étais rouge de honte et pourtant, tu sais que je rougis difficilement.
Schämen Sie sich nicht, so zu lügen?
Vous n'avez pas honte de mentir ainsi?
Wenn ich Spinat mache, sehe ich den Ekel in seinem Gesicht.
Quand je prépare des épinards je vois le dégoût sur son visage.
Ich bezweifle, dass wir das schaffen.
Je doute qu'on réussisse.
Sobald ich im Ausland bin, habe ich Heimweh.
Dès que je suis à l'étranger j'ai le mal du pays.
Ich war wirklich bewegt und den Tränen nahe.
J'étais vraiment touché, à la limite de pleurer.
Du fehlst ihm; er erkundigt sich ständig nach dir.
Tu lui manques; il demande tout le temps de tes nouvelles.
Ich beneide dich um dein schönes Haus.
Je t'envie ta belle maison.
Lesen ist ein gutes Mittel gegen Kummer und Stress.
La lecture est un bon remède contre le chagrin et le stress.
Der Tod meiner Tocher stürzte mich in unermessliches Leid.
La mort de ma fille m'a plongé dans un chagrin immense.
Seit ihrer Scheidung ist sie völlig verzweifelt.
Depuis son divorce, elle est totalement désespérée.
Ich kann mich über mein Schicksal nicht beklagen.
Je ne peux pas me plaindre de mon sort.
Entschuldigen Sie bitte! Ich hatte Sie nicht gesehen.
Oh pardon! Je ne vous avais pas vu!
Sie hat einen sehr sanften Blick.
Elle a un regard très doux.
Ich sehe mir alle Fussballspiele an.
Je regarde tous les matchs de football.
Wenn ihr genauer hingesehen hättet, hättet ihr den Unterschied gesehen.
Si vous aviez mieux regardé, vous auriez vu la différence.
Er hört auf dem linken Ohr schlecht.
Il entend mal de l'oreille gauche.
Hör mal! Hörst du das merkwürdige Geräusch nicht?
Écoute! Tu n'entends pas un bruit bizzare?
Er hat ihr nicht einmal zugehört.
Il ne l'a même pas écoutée.
Im Winter liebe ich das Geräusch von Schnee unter meinen Schuhen.
En hiver, j'aime le bruit de la neige sous mes chaussures.
Macht keinen Krach, die Kinder schlafen!
Ne faites pas de bruit, les enfants dorment!
Bitte nichts berühren.
Prière de ne toucher à rien.
Sie kann diesen Geruch nicht ausstehen.
Elle ne peut pas supporter cette odeur.