Französisch Grammatik
Französisch Grammatik.Präsens 2 nur marcher erläutert.Toniques nochmals lernen. Adverbien 2 nochmals anschauen.
Französisch Grammatik.Präsens 2 nur marcher erläutert.Toniques nochmals lernen. Adverbien 2 nochmals anschauen.
Fichier Détails
Cartes-fiches | 197 |
---|---|
Langue | Français |
Catégorie | Français |
Niveau | École primaire |
Crée / Actualisé | 23.02.2021 / 02.06.2021 |
Lien de web |
https://card2brain.ch/box/20210223_franzoesisch_grammatik
|
Intégrer |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/20210223_franzoesisch_grammatik/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Créer ou copier des fichiers d'apprentissage
Avec un upgrade tu peux créer ou copier des fichiers d'apprentissage sans limite et utiliser de nombreuses fonctions supplémentaires.
Connecte-toi pour voir toutes les cartes.
Wann ist es sinnvoller sein, aller als "gehen" zu übersetzen?
Abweichende Übersetzungen
Je nach Zusammenhang kann es sinnvoller sein, aller als "gehen" zu übersetzen:
- Nous allons manger. — Wir gehen essen.
- Je vais dormir. — Ich gehe schlafen.
Aller chercher ist ein wichtiger Ausdruck, der normalerweise durch "holen" oder "abholen" (bzw. "holen gehen", "abholen gehen") übersetzt wird:
- Je vais chercher un café — Ich hole einen Kaffee.
- Louis va chercher ses enfants. — Louis holt seine Kinder ab.
Konjugieren Sie vien.
Présent
- je viens
- tu viens
- il/elle vient
- nous venons
- vous venez
- ils/elles viennent
Bildung
Das passé récent wird aus der konjugierten Form des Verbs venir und demit einem Infinitiv gebildet:
- Je viens de manger. — Ich habe gerade gegessen.
- Tu viens de manger. — Du hast gerade gegessen.
- Il/Elle/On vient de manger. — Er/Sie/Es/Man hat gerade gegessen.
- Nous venons de manger. — Wir haben gerade gegessen.
- Vous venez de manger. — Ihr habt/Sie haben gerade gegessen.
- Ils/Elles viennent de manger. — Sie haben gerade gegessen.
Bei maskulinen Ländern und solchen im Plural steht was immer dabei?
Maskuline Länder und Länder im Plural
Der Artikel als Teil des Namens
Bei maskulinen Ländern und solchen im Plural steht der Artikel immer dabei:
- Le Canada est en Amérique. — Kanada liegt in Amerika.
- J'aime les États-Unis. — Ich mag die Vereinigten Staaten.
Orts- und Richtungsangaben werden immer mit ... + Artikel gemacht?
Wo, wohin, woher?
Orts- und Richtungsangaben werden immer mit à + Artikel gemacht:
- Je suis au Maroc. — Ich bin in Marokko.
- Nous sommes aux États-Unis. — Wir sind in den Vereinigten Staaten.
- Elle vit au Canada. — Sie lebt in Canada.
- Il va au Maroc. — Er geht nach Marokko.
Die Herkunft wird immer mittels ... + Artikel angegeben?
Die Herkunft wird mittels de + Artikel angegeben:
- Je viens du Canada. — Ich komme aus Kanada.
- Laurie vient des États-Unis. — Laurie kommt aus den Vereinigten Staaten.
Was weisst du spezielles über den Ort Québec?
⚠ Québec ist sowohl der Name einer Stadt als auch einer Provinz: Die Provinz ist maskulin: le Québec; man kann also auch sagen: Je suis au Québec. und Je viens du Québec.
Du kennst das wort prochain, erläutere es.
Prochain, prochaine
Mit prochain gibt man das nächste Element einer Abfolge an. Es steht dann vor dem Substantiv:
- la prochaine fois — das nächste Mal
- le prochain arrêt de bus — die nächste Bushaltestelle
Du kennst den Unterschied von État und état. Erläutern Sie.
État und état
Kleingeschrieben bedeutet état "Zustand", großgeschrieben "Staat":
- Son état est très mauvais. — Ihr Zustand ist sehr schlecht.
- L'État, c'est moi ! — Der Staat bin ich!
Du kennst den unterschied von J'ai besoin de sucre. und J'ai besoin du sucre.
Zur Erinnerung: de + Artikel
Wenn die Präposition de auf einen Teilungsartikel oder den unbestimmten Artikel Plural (also du, de la, de l', des ) trifft, bleibt nur de stehen:
- J'ai besoin de sucre. — Ich brauche Zucker.
➔ Il me faut du sucre. - J'ai besoin de viande. — Ich brauche Fleisch.
➔ Il me faut de la viande. - J'ai besoin d'eau. — Ich brauche Wasser.
➔ Il me faut de l'eau. - J'ai besoin de fraises. — Ich brauche Erdbeeren.
➔ Il me faut des fraises.
Zum Vergleich mit bestimmtem Artikel:
- J'ai besoin du sucre. — Ich brauche den Zucker.
➔ Il me faut le sucre. - J'ai besoin de la viande. — Ich brauche das Fleisch.
➔ Il me faut la viande. - J'ai besoin de l'eau. — Ich brauche das Wasser.
➔ Il me faut l'eau. - J'ai besoin des fraises. — Ich brauche die Erdbeeren.
➔ Il me faut les fraises.
"Nein, das ist nicht praktisch."
Übersetzung:Non, ce n'est pas pratique.
Geht auch "...cela n'est pas...."?
. Ce und cela (und die Kurzform ça) stehen als eigenständige Pronomen im Subjekt und heißen allesamt "das". Aber ce steht mit être, cela/ ça stehen mit allen anderen Verben.
"Seine Länge beträgt etwa einen Meter dreißig."
Übersetzung:Sa longueur est d'environ un mètre trente.
Woher kommt das de ?
Das ist eine feststehende Konstruktion:
Maße + être + de + Maßangabe:
La distance est de 2 kilomètres.
Le poids est de 20 kilos.
La durée est d'une heure.
Wann verwende ich denn "une centaine" und wann "des centaines"?
Soweit ich weiß bedeutet 'une centaine' ungefähr einhudert (also bspw. 105) während 'des centaines' Hunderte bedeutet (es könnten 300, 400, etc. sein).
Je vais lire.
Je viens de manger.
Übersetzte die beiden. Du kennst Sie.
- Je vais lire. — Ich werde lesen. (aller = gehen)
- Je viens de manger. — Ich habe gerade gegessen. (venir = Kommen)
il sait nager, il peut nager
Benennen Sie den Unterschied.
jein:
il sait nager = er kann schwimmen im Sinne von er hat es mal gelernt und weiß jetzt wie es geht
il peut nager = er kann jetzt gerade schwimmen, weil z.B. nicht seine Hände gefesselt sind
"Die Geschichte ist vor acht Jahren passiert."
Übersetzung:L'histoire s'est passée il y a huit ans.
Woher kommt "il y a" ? Das habe ich leider nicht verstanden. Könnte es auch "avant" heißen?
Wenn sich 'vor' auf eine Zeitspanne bezieht, heißt es IMMER "il y a":
"il y a peu de temps" = 'vor kurzem',
"Il y a trois jours" = 'vorvorgestern'). Nur 'vor einem Ereignis' kannst du mit "avant" übersetzen:
"avant ma naissance",
"avant le départ",
"avant Jésus-Christ"...
sind willkommen
sont les bienvenus
(im französischen sagt man die willkommenen)
Wann verwende ich denn 'soir' und wann 'soirée'?
"Soir" wird verwendet, wenn man einen Abend von vielen meint, z.B. "dimanche soir" heißt "Sonntag Abend". "Soirée" verwendet man, wenn man die ganze Länge des Abends beschreibt. "Pendant toute la soirée, j'ai ecrit vais des lettres" = "Den ganzen Abend lang schrieb ich Briefe."
Wir kenne wenn in einem Satz zweimal "nous nous" oder "vous vous" steht. Warum?
Ja das Verb ist "se lever" : je me lève, tu te lèves, il/elle/on se lève, nous nous levons, vous vous levez, ils/elles se lèvent
Wann schreibt man "regarde" und "vois"?
"regarder" wird verwendet, wenn man etwas (genauer/detaillierter) anschaut, betrachtet oder beobachtet. Im obigen Beispielsatz: ich prüfe die Qualität des Stoffes, ob mir die Farbe gefällt, ob die Kleider passen usw.
"voir" eher als sehen: ich sehe einen Vogel (ich nehme ihn wahr, ohne genau darauf zu achten, was der macht oder wie er genau aussieht)
"Ich mag rohes Gemüse."
Übersetzung:J'aime les légumes crus.
Warum nicht des statt les?
Nach adorer steht kein Teilungsartikel oder des, da muss ein bestimmter Artikel stehen.
"Sie hat keine Brüder."
Übersetzung:Elle n'a pas de frères.
Warum de und nicht des?
Nach einer Verneinung werden Teilungsartikel und unbestimmte Artikel im zu de.
Übersetzen Sie: Sie kommen nicht aus paris.
Ils ne viennent pas de Paris.
Übersetzen Sie: auf dem Boden.
par terre
Übersetze: Das haus fängt Feuer.
La maison prend feu.
"Wenn sie isst, esse ich."
Übersetzung:Si elle mange, je mange.
Warum "Si elle" und nicht "S'elle" ?
das ist einfach so:
si wird ausschließlich vor il und ils verkürzt, nicht vor anderen Vokalen!
Übersetzen Sie "On"
Man oder Wir
Konjugieren Sie gehen/ werden
Présent
- je vais
- tu vas
- il/elle va
- nous allons
- vous allez
- ils/elles vont
Was verstehen wir unter "aller chercher"?
Aller chercher ist ein wichtiger Ausdruck, der normalerweise durch "holen" oder "abholen" (bzw. "holen gehen", "abholen gehen") übersetzt wird:
- Je vais chercher un café — Ich hole einen Kaffee.
- Louis va chercher ses enfants. — Louis holt seine Kinder ab.
Wo wird das teilzeit- hilfsverb "aller" benutzt? Erläutern Sie es.
Le futur proche (futur composé) — die nahe Zukunft
Ein sehr wichtiges "Teilzeit"-Hilfsverb ist aller, welches dazu verwendet wird, die nahe Zukunft futur proche auszudrücken, ähnlich dem englischem "going to":
- Je vais manger. — Ich werde essen. — I am going to eat.
- Vous allez lire le livre. — Ihr werdet das Buch lesen — You are going to read the book.
Dabei geht es um Handlungen, die sehr bald stattfinden werden oder für die nahe Zukunft geplant sind.
Sie kennen die Vorsilbe in. Erläutern Sie.
Die Vorsilbe in
Indem man die Vorsilbe in vor ein Adjektiv setzt, wird die Bedeutung ins Gegenteil umgekehrt:
- injuste — ungerecht
- incroyable — unglaublich
Wenn das Adjektiv mit P oder B beginnt, wird in zu im:
- impossible — unmöglich
- impoli — unhöflich
Wenn das Adjektiv mit R beginnt, wird in zu ir:
- irresponsable — unverantwortlich
-
- 1 / 197
-