Französisch Bonne chance II

Vocabulaire Etape 22

Vocabulaire Etape 22


Kartei Details

Karten 71
Sprache Français
Kategorie Französisch
Stufe Grundschule
Erstellt / Aktualisiert 28.04.2015 / 17.01.2021
Weblink
https://card2brain.ch/box/franzoesisch_bonne_chance_ii6
Einbinden
<iframe src="https://card2brain.ch/box/franzoesisch_bonne_chance_ii6/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
Est-ce que tu as déjà traversé la frontière?

Hast du die Grenze schon einmal überschritten?

Bienne est connue pour ses horloges.

Biel ist für seine Uhren bekannt.

C'est une ville bilingue.

Es ist eine zweisprachige Stadt.

Le centre de la ville est très vieux.

Das Zentrum der Stadt ist sehr alt.

La vieille ville attire beaucoup de touristes.

Die Altstadt zieht viele Touristen an.

Ils viennent du monde entier.

Sie kommen aus der ganzen Welt.

Whymper était un Anglais.

Whymper war ein Engländer.

C'était un homme courageux.

Er war ein mutiger Mann.

La majorité des habitants parle allemande.

Die Mehrheit der Einwohner spricht Deutsch.

La minorité parle français.

Die Minderheit spricht Französisch.

La ville ne veut pas devenir un musée.

Die Stadt will nicht ein Museum werden.

Saint Nicolas, c'est notre Samichlaus.

Der heilige Nikolaus ist unser Samichlaus.

On le fête le 6 décembre.

Man feiert ihn am 6. Dezember.

Tu n'as pas le droit de jouer dans ce parc.

Du darfst nicht in diesem Park spielen. / Du hast nicht das Recht, in diesem Park zu spielen.

Tu n'as pas vu la barrière?

Hast du die Barriere nicht gesehen?

Ici, on peut faire du camping.

Hier kann man zelten.

un horloger, une horlogère

ein Uhrenmacher, eine Uhrmacherin

Pauvre Pierre!

Armer Pierre!

Valérie lui a donné une baffe.

Valérie hat ihm eine Ohrfeige gegeben.

Il ne faut pas attaquer les enfants des voisins.

Man darf die Nachbarskinder nicht angreifen.

La guerre est une chose terrible.

Der Krieg ist eine schreckliche Sache.

Madame Bourquin gronde Valérie.

Frau Bourquin schilt/schimpft mit Valérie.

Elle l'envoie à la boulangerie.

Sie schickt sie zur Bäckerei.

Valérie salue la boulangère

Valérie grüsst die Bäckerin.

Elle achète du pain et un chewing-gum.

Sie kauft Brot und einen Kaugummi.

Traduisez cette phrase, s'il vous plaît.

Übersetzt/Übersetzen Sie bitte diesen Satz.

Au Valais, on parle allemand et français.

Im Wallis spricht man Deutsch und Französisch.

Je me coiffe avec un peigne.

Ich kämme mich mit einem Kamm.

Mon coeur bat.

Mein Herz schlägt.

Dans la tour de l'église, il y a une cloche.

Im Kirchturm hat es eine Glocke.

Apporte-moi un clou, s'il te plaît.

Bring mir einen Nagel, bitte.

Ils peuvent partir après leur travail.

Sie können nach ihrer Arbeit weggehen.

Ils doivent faire vite.

Sie müssen schnell machen.

Ils ne veulent pas manquer le train.

Sie wollen den Zug nicht verpassen.

un adolescent

ein Jugendlicher

une adolescente

eine Jugendliche

un apprenti

ein Lehrling

une apprentie

eine Lehrtochter

un adulte

ein Erwachsener

une adulte

eine Erwachsene