Englisch - Ich versteh nur Bahnhof!
500 Redewendungen für den Alltag
500 Redewendungen für den Alltag
Fichier Détails
Cartes-fiches | 87 |
---|---|
Langue | Deutsch |
Catégorie | Anglais |
Niveau | Autres |
Crée / Actualisé | 26.12.2012 / 22.06.2018 |
Lien de web |
https://card2brain.ch/box/englisch_ich_versteh_nur_bahnhof
|
Intégrer |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/englisch_ich_versteh_nur_bahnhof/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Zwickmühle
in einer Zwickmühle sein
it's catch 22 (coll)
to be damned if one does and damned if one doesn't (coll)
to be in a dilemma
to be caught between two stools
There is no right thing to do. Anything we do will be wrong. - It's catch 22.
Zweifel
über jeden Zweifel erhaben sein
to be as honest as the day is long
He won't overcharge you. He is as honest as the day is long.
Zeter
Zeter und Mordio schreien
to scream blue/bloody murder (coll)
to raise a hue and cry (coll)
to raise Cain (coll)
to scream the place down (coll)
to raise merry hell (coll)
As soon as they heard about the cuts that were to be made in their department all the sociologists screamed blue murder and protestet to the Treasurer of the university.
Zeug
was das Zeug hält
like mad (coll)
for all one is worth (coll)
like anything (coll)
like blazes (coll)
hell for leather (coll)
like a bat out of hell (coll)
The tennis player chased after the ball like mad, but could not reach it before it bounced.
Zubrot
to earn (make) a bit on the side (coll)
He has earned a bit on the side with his articles for newspapers.
Zuckerbrot
mit Zuckerbrot und Peitsche
with the carrot and stick treatment
The only way to teach some children is with the carrot and stick treatment, they say.
Zug - in den letzten Zügen liegen
1. bald sterben
2. mit etwas fast fertig sein
1. to be on one's last legs (coll), to be at the end of one's days, to be approaching the end of one's days, to be at death's door, to have one foot in the grave (coll)
My dog is very old and on his last legs. I ought to have him put down.
2. to be on the last lap (coll), to be in the home stretch (coll)
We are in the home stretch and will have it finished by next week.
Zahn - jmd den Zahn ziehen
to scotch that (coll), to put paid to that (coll), to put the (tin) lid on that (coll), to knock that on the head (coll)
My daughter really wanted to go to Spain on holiday, but I had to scotch that.
Zahn - die Zähne zusammenbeissen
to bite on the bullet, to grit one's teeth and keep going, to keep a stiff upper lip (coll)
He was very upset when his girlfriend left him, but he kept a stiff upper lip and did not show his feelings.
Zeche - die Zeche bezahlen müssen
1. bezahlen
2. Verantwortung übernehmen
1. to foot the bill (coll)
I had to foot the bill for the repairs to my son's car.
2. to take the rap (coll), to face the music (coll), to carry the can (coll), to be left holding the baby (coll)
He had to take the rap for making a mess of the new accounting system.
Zeit - Spare in der Zeit, so hast du in der Not. (prov)
to put sth by, to save (for a rainy day)
You should always save for a rainy day.
zeitlich - das Zeitliche segnen
to go the way of all flesh (coll)
Our rowing club has been losing members for years, and now it has gone the way of all flesh.
Zepter - das Zepter schwingen
to call the tune (coll), to rule the roost (coll), to lay down the law (coll)
The boss's son calls the tune around here - no-one else has any influence at all.
Wolle - sich mit jmd in die Wolle kriegen
to fall out with sbd (coll), to have a row with sbd (coll)
I had a row with him about the new computer system he said we needed. I thought it would be a waste of money.
Wort - jmd beim Wort nehmen
to take sbd up on an offer (coll)
He said he would drive me home in his car and I took him up on his offer.
Wort - jmd mit leeren Worten abspeisen
to leave sbd empty handed
He expected to gain from the negotiations, but was left empty handed.
X-mal
umpteen times (coll)
I have explained it to you umpteen times!
von A bis Z
from A to Z (coll), from start to finish
He will have no difficulty explaining what has happened because he knows the whole story from A to Z.
das A und O
the be-all and end-all, the essence
Flexibility and politeness are the be-all and end-all of my present job.
aalglatt - aalglatt sein
to be as slippery as an eel (coll)
He can't be pinned down on any of these crimes. He is as slipery as an eel.
abgebrannt - abgebrannt sein
to be (flat) broke (coll), to be skint (coll), to be stony broke (dated/coll), not to have a bean (dated/coll)
I can't lend you anything - I'm flat broke.
abgebrüht - abgebrüht sein
to be a tough cookie (coll), to be thick-skinned (coll)
He is a very tough cookie. When I otld him about his sister's death, he didn't react at all.
Das nehme ich dir nicht ab!
You're (You've got to be) kidding!
Pull the other one!
You're having me on!
Abreibung - eine Abreibung bekommen
to get a good hiding, to get a good thrashing
The boy got a good hiding from his angry father.
absahnen
to cash in (on sth), to rake it in, to make a pretty penny (out of sth)
Car manufacturers have been able to cash in on inadequate public transport systems.
abschminken - Das kannst du dir abschminken!
to froget sth, to put sth out of one's mind, to write sth off
You can forget that idea.
You can put that idea right out of your mind.
Abstellgleis - aufs Abstellgleis geschoben werden
to put sbd in a backwater
After his successes in America the boss put him in a backwater for fear of being overtaken by him.
Achse - ständig auf Achse sein
to be always on the move
Ever since he got that new job he has been constantly on the move, one week in London, one week in Rome.
ad - ad acta legen
to shelve sth
Let's shelve the question since we won't be able to solve the problem anyway.
Ader - eine Ader für etwa haben
to be a gifted ..., to be a born ...
He is a gifted musician. / He is a born musician.
Adresse - an die falsche Adresse kommen
to knock at the wrong door
to bark up the wrong tree
sich aus der Affäre ziehen
to wriggle out of sth
to get out of sth
to extricate oneself from sth
einen Affen haben
(Redewendungen, geordnet nach zunehmendem Grad von Betrunkenheit)
to be tipsy
to have had a few
to be oiled
to be lubricated
to be plastered
to be smashed
to be pissed
to be legless
sich aufs Altenteil setzen / zurückziehen
to be put out to grass; to retire
Da wiehert der Amtschimmel!
red tap
jmd anbaggern
to pick up
to get off with (stärker, mit sexuellen Folgen)
kein erfreulicher Anblick sein
to be a sorry sight
jmd etwas andrehen
to fob sth off on sbd
to palm sth off on sbd
sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern
to mind one's own business
wie angewurzelt stehen
to be rooted to the spot