Englisch - Ich versteh nur Bahnhof!

500 Redewendungen für den Alltag

500 Redewendungen für den Alltag


Fichier Détails

Cartes-fiches 87
Langue Deutsch
Catégorie Anglais
Niveau Autres
Crée / Actualisé 26.12.2012 / 22.06.2018
Lien de web
https://card2brain.ch/box/englisch_ich_versteh_nur_bahnhof
Intégrer
<iframe src="https://card2brain.ch/box/englisch_ich_versteh_nur_bahnhof/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>

Zwickmühle

in einer Zwickmühle sein

it's catch 22 (coll)

to be damned if one does and damned if one doesn't (coll)

to be in a dilemma

to be caught between two stools

There is no right thing to do. Anything we do will be wrong. - It's catch 22.

Zweifel

über jeden Zweifel erhaben sein

to be as honest as the day is long

He won't overcharge you. He is as honest as the day is long.

Zeter

Zeter und Mordio schreien

to scream blue/bloody murder (coll)

to raise a hue and cry (coll)

to raise Cain (coll)

to scream the place down (coll)

to raise merry hell (coll)

As soon as they heard about the cuts that were to be made in their department all the sociologists screamed blue murder and protestet to the Treasurer of the university.

Zeug

was das Zeug hält

like mad (coll)

for all one is worth (coll)

like anything (coll)

like blazes (coll)

hell for leather (coll)

like a bat out of hell (coll)

The tennis player chased after the ball like mad, but could not reach it before it bounced.

Zubrot

to earn (make) a bit on the side (coll)

He has earned a bit on the side with his articles for newspapers.

 

Zuckerbrot

mit Zuckerbrot und Peitsche

with the carrot and stick treatment

The only way to teach some children is with the carrot and stick treatment, they say.

Zug - in den letzten Zügen liegen

1. bald sterben

2. mit etwas fast fertig sein

1. to be on one's last legs (coll), to be at the end of one's days, to be approaching the end of one's days, to be at death's door, to have one foot in the grave (coll)

My dog is very old and on his last legs. I ought to have him put down.

2. to be on the last lap (coll), to be in the home stretch (coll)

We are in the home stretch and will have it finished by next week.

Zahn - jmd den Zahn ziehen

to scotch that (coll), to put paid to that (coll), to put the (tin) lid on that (coll), to knock that on the head (coll)

My daughter really wanted to go to Spain on holiday, but I had to scotch that.

Zahn - die Zähne zusammenbeissen

 

to bite on the bullet, to grit one's teeth and keep going, to keep a stiff upper lip (coll)

He was very upset when his girlfriend left him, but he kept a stiff upper lip and did not show his feelings.

Zeche - die Zeche bezahlen müssen

1. bezahlen

2. Verantwortung übernehmen

1. to foot the bill (coll)

I had to foot the bill for the repairs to my son's car.

2. to take the rap (coll), to face the music (coll), to carry the can (coll), to be left holding the baby (coll)

He had to take the rap for making a mess of the new accounting system.

Zeit - Spare in der Zeit, so hast du in der Not. (prov)

 

 

to put sth by, to save (for a rainy day)

You should always save for a rainy day.

zeitlich - das Zeitliche segnen

to go the way of all flesh (coll)

Our rowing club has been losing members for years, and now it has gone the way of all flesh.

Zepter - das Zepter schwingen

to call the tune (coll), to rule the roost (coll), to lay down the law (coll)

The boss's son calls the tune around here - no-one else has any influence at all.

Wolle - sich mit jmd in die Wolle kriegen

to fall out with sbd (coll), to have a row with sbd (coll)

I had a row with him about the new computer system he said we needed. I thought it would be a waste of money.

Wort - jmd beim Wort nehmen

to take sbd up on an offer (coll)

He said he would drive me home in his car and I took him up on his offer.

Wort - jmd mit leeren Worten abspeisen

to leave sbd empty handed

He expected to gain from the negotiations, but was left empty handed.

X-mal

umpteen times (coll)

I have explained it to you umpteen times!

von A bis Z

from A to Z (coll), from start to finish

He will have no difficulty explaining what has happened because he knows the whole story from A to Z.

 

das A und O

the be-all and end-all, the essence

Flexibility and politeness are the be-all and end-all of my present job.

aalglatt - aalglatt sein

to be as slippery as an eel (coll)

He can't be pinned down on any of these crimes. He is as slipery as an eel.

abgebrannt - abgebrannt sein

to be (flat) broke (coll), to be skint (coll), to be stony broke (dated/coll), not to have a bean (dated/coll)

I can't lend you anything - I'm flat broke.

abgebrüht - abgebrüht sein

to be a tough cookie (coll), to be thick-skinned (coll)

He is a very tough cookie. When I otld him about his sister's death, he didn't react at all.

Das nehme ich dir nicht ab!

You're (You've got to be) kidding!

Pull the other one!

You're having me on!

Abreibung - eine Abreibung bekommen

to get a good hiding, to get a good thrashing

The boy got a good hiding from his angry father.

absahnen

to cash in (on sth), to rake it in, to make a pretty penny (out of sth)

Car manufacturers have been able to cash in on inadequate public transport systems.

abschminken - Das kannst du dir abschminken!

to froget sth, to put sth out of one's mind, to write sth off

You can forget that idea.

You can put that idea right out of your mind.

Abstellgleis - aufs Abstellgleis geschoben werden

to put sbd in a backwater

After his successes in America the boss put him in a backwater for fear of being overtaken by him.

Achse - ständig auf Achse sein

to be always on the move

Ever since he got that new job he has been constantly on the move, one week in London, one week in Rome.

ad - ad acta legen

to shelve sth

Let's shelve the question since we won't be able to solve the problem anyway.

Ader - eine Ader für etwa haben

to be a gifted ..., to be a born ...

He is a gifted musician. / He is a born musician.

Adresse - an die falsche Adresse kommen

to knock at the wrong door

to bark up the wrong tree

 

sich aus der Affäre ziehen

to wriggle out of sth

to get out of sth

to extricate oneself from sth

einen Affen haben

(Redewendungen, geordnet nach zunehmendem Grad von Betrunkenheit)

to be tipsy

to have had a few

to be oiled

to be lubricated

to be plastered

to be smashed

to be pissed

to be legless

sich aufs Altenteil setzen / zurückziehen

to be put out to grass; to retire

Da wiehert der Amtschimmel!

red tap

jmd anbaggern

to pick up

to get off with (stärker, mit sexuellen Folgen)

kein erfreulicher Anblick sein

to be a sorry sight

jmd etwas andrehen

to fob sth off on sbd

to palm sth off on sbd

sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern

to mind one's own business

wie angewurzelt stehen

to be rooted to the spot