3 | 63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
63– 76 Grundwortschatz (Sätze)
Set of flashcards Details
Flashcards | 129 |
---|---|
Language | Deutsch |
Category | French |
Level | Primary School |
Created / Updated | 12.01.2014 / 12.01.2014 |
Weblink |
https://card2brain.ch/box/3_%7C_63_76_grundwortschatz_saetze
|
Embed |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/3_%7C_63_76_grundwortschatz_saetze/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Ich liebe den Duft von frischem Brot.
J'aime le parfum du pain frais.
Igitt! Das stinkt nach verbranntem Gummi.
Quelle horreur, ça pue le caoutchouc brûlé.
Der Mensch hat fünf Sinne.
L'homme a cinq sens.
Gleitschirmfliegen gibt mir ein Gefühl von Freiheit und Leichtigkeit.
Faire du parapente me donne une sensation de liberté et de légèreté.
Sie können anfangen, ich fühle nichts mehr.
Vous pouvez commencer, je ne sens plus rien.
Ihr findet, es riecht nach Gas? Ich rieche nichts.
Vous trouvez que ça sent le gaz? Moi, je ne sens rien.
Könnten Sie einen Blick auf meinen Brief werfen, um die Fehler zu korrigieren?
Pourriez-vous jeter un coup d'oeil sur ma lettre pour corriger les fautes?
Was hast du empfunden, als du ihn wiedergesehen hast?
Qu'as-tu éprouvé en le revoyant?
Ich habe den Eindruck, dass der Typ da uns schon die ganze Zeit beobachtet.
J'ai l'impression que ce type-là nous observe depuis un bon moment.
Mein Sehvermögen lässt nach; ich brauche eine neue Brille.
Ma vue baisse; il faut que je change de lunettes.
Unsere Katze hat ein so feins Gehör, dass sie das kleinste Geräusch hört.
Notre chatte a l'ouïe si fine qu'elle entend le moindre bruit.
Der Tastsinn ist ein sehr wichtiger Sinn, aber man vernachlässigt ihn ein wenig.
Le sens du toucher est un sens très important, mais on l'oublie un peu.
Seit seinem Motorradunfall hat er kein Gefühl mehr in der rechten Hand.
Depuis son accident de moto, il a perdu le sens du toucher dans la main droite.
Mein Hund hat einen sehr feinen Geruchssinn.
Mon chien a un odorat très fin.
Seit meiner Rachenoperation habe ich keinen Geschmackssinn mehr.
Depuis mon opération de la gorge j'ai perdu le sens du goût.
Wir hatten ein langes Gespräch über die Zukunft Europas.
Nous avons eu une longue conversation sur l'avenir de l'Europe.
Es ist doch sehr angenehm, wenn man die Landessprache sprechen und sich mit den Menschen unterhalten kann.
C'est tout de même bien agréable de parler la langue du pays et de pouvoir discuter avec les gens.
Sie kann Leute nicht leiden, die zu viel reden.
Elle déteste les personnes qui parlent trop.
Ärzte sagen dem Kranken nicht immer die ganze Wahrheit.
Les médecins ne disent pas toujours toute la vérité au malade.
Wer hat meinen Eltern erzählt, dass ich einen neuen Freund habe?
Qui a raconté à mes parents que j'ai un nouvau copain?
Herzlichen Glückwunsch! Ich habe erfahren, dass du nächsten Sommer heiraten wirst.
Félicitations, j'ai appris que tu allais te marier l'été prochain.
Kannst du die Kinder rufen, wir essen.
Peux-tu appeler les enfants, on mange.
Ruhe, Kinder! Ich lese euch jetzt ein Märchen vor.
Les enfants, silence! Je vais vous lire un conte de fées.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
La parole est d'argent, le silence est d'or.
Können Sie mir das Ende des Films erklären? Ich habe nicht alles verstanden.
Vous pouvez m'expliquer la fin du film? Je n'ai pas tout compris.
Was bedeutet dieser Ausdruck?
Que veut dire cette expression?
Wie soll man seine Gefühle ausdrücken, wenn man in einer Sprache nur ein paar Wörter kennt?
Comment exprimer ses sentiments quand on ne connaît que quelques mots d'une langue?
Sie drücken sich perfekt aus; man könnte fast meinen, Sie seien Franzose.
Vous vous exprimer parfaitement; pour un peu, on croirait que vous êtes français.
Du bist so still. Hängst du düsteren Gedanken nach?
Je te trouve bien silencieuse, tu as des idés noires?
Ich habe die Rede des Ministers im Fernsehen gesehen.
J'ai vu le discours du ministre à la télévision.
Er ist gegangen, ohne eine Erklärung abzugeben.
Il est parti sans donner d'explication.
Ich habe eine gute Nachricht für dich.
J'ai une bonne nouvelle pour toi.
Sie ist zurzeit nicht da. Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?
Elle n'est pas là pour le moment; voulez-vous laisser un message?
Teilen Sie mir so bald wie möglich mit, wo ich Sie erreichen kann.
Faites-moi savoir au plus vite où je peux vous joindre.
Sag mir rechtzeitig Bescheid.
Préviens-moi suffisamment tôt.
Ich mache Ihnen einen sehr vertrauliche Mitteilung.
Je vous donne là une information tout à fait confidentielle.
Die Polizei hat uns sofort über den Unfall unseres Sohnes benachrichtigt.
La police nous a informés tout de suite de l'accident de notre fils.
Ich würde gern eine Bemerkung machen, fassen Sie sie aber bitte keinesfalls als Kritik auf!
Je voudrais faire une remarque, mais ne la prenez surtout pas pour une critique!
Sein Name wird schon auf der ersten Buchseite erwähnt.
Son nom est mentionné déjà sur la première page du livre.
Unser Lehrer hat die Bedeutung der französischen Sprache in der Welt betont.
Notre professeur a souligné l'importance de la langue française dans le monde.