Modèles 200-300
Modèles
Modèles
Fichier Détails
Cartes-fiches | 105 |
---|---|
Langue | Français |
Catégorie | Latin |
Niveau | Université |
Crée / Actualisé | 26.03.2017 / 11.01.2018 |
Lien de web |
https://card2brain.ch/box/20170326_modeles_200300
|
Intégrer |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/20170326_modeles_200300/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Le peuple nomma Ancus Martius roi.
Ancum Martium regem populus creauit.
Seule la vertu rend la vie heureuse.
Virtus sola uitam efficit beatam.
Catilina enseignait à la jeunesse les pires forfaits.
Catilina iuuentutem mala facinora edocebat.
Que veux-tu de moi ?
Que faire de cet homme ?
Que peux-tu faire, toi, à cet homme ?
Quid me uis ? Quid hoc homine facias ? Quid huic tu homini facias ?
venir à Rome - venir en ville - aller chez soi.
Romam uenire - in urbem uenire - domum ire.
Cet individu envoya des gens sûrs à Malte.
Iste misit homines certos Melitam.
Les belges ont jadis traversé le Rhin.
Belgae Rhenum antiquitus traducti sunt.
La terre trembla pendant trente-huit jours.
Terra dies duodequadraginta mouit.
Il avait gouverné pas mal d'années.
Regnum multos annos obtinuerat. Principatum in ciuitate multis annis obtinuerat.
Cet endroit se trouvait à environ six cents pas de l'ennemi.
His locus ab hoste circiter passus sescentos aberat.
Il s'installa à six mille pas du camp de César, au pied de la colline.
Milibus passuum sex a Caesaris castris sub monte consedit.
Agé de vingt-cinq ans.
Quinque et uiginti annos natus.
Agé de plus de quarante ans.
Annos natus maior quadraginta.
Des fossés profonds de cinq pieds chacun.
Fossae quinos pedes altae.
Il règne depuis vingt-deux ans.
Annum iam tertium et uicesimum regnat.
Que je suis malheureux ! (Pauvre de moi !).
Me miserum !
Les Suèves ne se nourrissent guère de blè, mais principalement de la chair de leurs troupeaux.
Suebi non multum frumento, sed maximam partem pecore uiuunt.
César, s'étant emparé d'Alexandrie, donna le trône à Cléopâtre.
Caesar Alexandria potitus regnum Cleopatrae dedit.
César enleva le bouclier à un soldat.
Caesar scutum militi detraxit.
Les enfants et les femmes demandèrent à leur façon... la paix aux Romains.
Pueri mulieresque... suo more pacem a Romanis petierunt.
Le peuple romain a donné à Cicéron l'immortalité.
Ciceroni populus Romanus immortalitatem donauit.
Les cités donnèrent des couronnes à Pelopidas.
Ciuitates Pelopidam coronis donarunt.
Denys se faisait brûler les cheveux.
Dionysius sibi adurebat capillum.
Dans les dangers qu'ils couraient, Atticus prenait soin de ses amis.
In eorum periculis amici Attico erant curae.
César laissa cinq cohortes à la garde du camp.
Caesar quinque cohortes castris praesidio reliquit.
C'est chez moi une décision arrêtée depuis longtemps.
Mihi consilium captum iam diu est.
César gardait sa cavalerie rassemblée.
Caesar equitatum coactum habebat.
César me propose d'être son légat.
A Caesare inuitor sibi ut sim legatus.
Le cri monte au ciel.
It clamor caelo.
Inutile à la guerre en raison de son âge.
Aetate ad bellum inutilis. Aetate inutilis bello.
César croyait que Commium lui était fidèle.
Caesar Commium sibi fidelem esse arbitrabatur.
Le soleil luit pour tout le monde.
Sol omnibus lucet.
C'est pour toi que tu laboures, pour toi que tu sèmes, pour toi aussi que tu récoltes.
Tibi aras, tibi seris, item tibi metes.
Vous devez être courageux.
Vobis necesse est fortibus esse.
L'homme est un loup pour l'homme.
Lupus est homo homini.
A ces gens, César réclame du blé pour son armée.
His Caesar imperat frumentum exercitui.
Toutes ces statues, Verres les a enlevées chez Héjus, dans le sanctuaire.
Haec omnia signa ab Heio e sacrario Verres abstulit.
L'autre, te le voilà qui descend du Palatin et de sa demeure.
Alter tibi descendit de Palatio et aedibus suis.
Quintia est jolie aux yeux de beaucoup de gens.
Quintia formosa est multis.
Un corps sain dans un esprit sain.
Mens sana in corpore sano.