Modèles 0-100
Latin
Latin
Kartei Details
| Zusammenfassung | Ces cartes d'apprentissage aident à apprendre le latin à un niveau universitaire. Elles se concentrent sur la traduction de phrases complexes, intégrant des termes comme "impédier", "douter" et "prédire". La plateforme prend également en charge l'apprentissage inversé, en commençant par la traduction. Ces flashcards sont idéales pour les étudiants en latin, les chercheurs et les passionnés de langues anciennes, leur permettant de progresser dans leur compréhension et leur maîtrise de la langue. |
|---|---|
| Karten | 88 |
| Lernende | 7 |
| Sprache | Français |
| Kategorie | Latein |
| Stufe | Universität |
| Erstellt / Aktualisiert | 04.10.2016 / 29.09.2018 |
| Weblink |
https://card2brain.ch/box/modeles_grammaticaux
|
| Einbinden |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/modeles_grammaticaux/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Lernkarteien erstellen oder kopieren
Mit einem Upgrade kannst du unlimitiert Lernkarteien erstellen oder kopieren und viele Zusatzfunktionen mehr nutzen.
Melde dich an, um alle Karten zu sehen.
Je dis, descendant d'Eaque, que tu peux vaincre les Romains / que les Romains peuvent te vaincre.
Aio te, Aeacida, Romanos uincere posse.
On voit bien que nous sommes nés pour agir.
Hoc apparet nos ad agendum esse natos.
Célius écrit qu'il a entendu cela.
Haec se audisse scribit Caelius.
Je leur avais écrit de rester à Rome.
Quibus scripseram ut Romae manerent.
Ecris nous comment tu vas et surtout que tu te portes bien.
Scribe ad nos quid agas, sed praesertim te ualere.
Je sais ce que tu feras.
Scio quod acturus sis.
Il (César) lui (Diviciacus) fait connaître ce que chacun avait dit devant lui (César) de lui (Dumnorix).
Ostendit quae separatim quisque de eo apud se dixerit.
Il lui demande en particulier ce qu'il avait dit dans l'assemblée.
Quaerit ex eo solo ea quae in conuentu dixerat.
Papirius, dit-on, provoqua la colère d'un Gaulois qui lui caressait la barbe en lui assénant sur la tête un coup de son bâton d'ivoire.
Papirius dicitur Gallo barbam suam permulcenti scipione eburneo in caput incusso iram mouisse.
Arioviste a dit que personne ne s'était jamais mesuré à lui sans aller à sa perte.
Ariouistus dixit neminem secum sine sua pernicie umquam contendisse.
Thalès, dit-on, fut le premier à prédire une eclipse de soleil.
Thales primus defectionem solis praedixisse fertur.
César donne l'ordre de couper le pont.
Caesar pontem rescindi iubet.
César donne aux soldats l'ordre de couper le pont.
Caesar milites pontem rescindere iubet.
Les soldats reçoivent l'ordre de couper le pont.
Milites iubentur pontem rescindere.
Les pères conscrits demandèrent au roi de ne pas garder avec lui leur ennemi et de le leur livrer.
Patres conscripti a rege petierunt ne inimicum suum secum haberet sibique dederet.
Les ennemis craignirent que tout espoir de fuite ne soit perdu.
Hostes ueriti sunt ne omnino spes fugae tolleretur.
La douleur morale m'empêche de parler davantage.
Impedior dolore animi ne plura dicam.
Les Germains n'avaient pu s'empêcher de lancer des traits à nos soldats.
Germani retineri non potuerant quin in nostros tela conicerent.
Il ne doute pas que, dans peu de temps, Troie est destinée à périr.
Non dubitat quin breui sit Troia peritura.
Je ne peux pas ne pas te louer.
Fieri non potest quin te laudem.
Il n'y avait pas de doute que si tu croyais cela, tu te tromperais.
Haud dubium erat quin si hoc crederes erraturus fueris.
Il n'y a pas de doute que si tu croyais cela, tu te tromperais.
Haud dubium est quin si hoc credas erraturus sis.
A ceux qui la consultaient, la Pythie répondit de se protéger derrière des murs de bois.
Deliberantibus Pythia respondit ut moenibus ligneis se munirent.
Il faut manger pour vivre, non vivre pour manger.
Esse oportet ut uiuas, non uiuere ut edas.
On entretient des chiens au Capitole pour qu'ils donnent l'alerte si jamais il y a des voleurs.
Canes aluntur in Capitolio ut significent si fures uenerint.
La même nuit, il se fit que c'était la pleine lune.
Eadem nocte accidit ut esset luna plena.
Frappe de telle façon qu'ils se sentent mourrir.
Ita feri ut se mori sentiant.
Il se fit de si grands cris dans la curie que le peuple accourait/accourut.
Tantus in curia clamor factus est ut populus concurreret.
Verres a pendant trois ans ravagé la Sicile à un point tel qu'il n'est pas possible de la rétablir dans son ancien état.
Verres per triennium Siciliam ita uexauit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit.
Le général enflamma le moral des soldats pour qu'ils le suivent tous.
Dux militum animos accendit ut se omnes sequerentur.
Le général enflamma si bien le moral des soldat qu'ils le suivirent tous.
Dux militum animos ita accendit ut eum omnes secuti sint.
Les savants ont l'habitude qu'on leur propose des sujets à traiter.
Doctorum est ista consuetudo ut iis ponatur de quo disputent.
Les Helvètes tentent de faire ce qu'ils avaient décidé : sortir de leur pays.
Heluetii id quod constituerant facere conantur, ut de finibus suis exirent.
Tu récolteras comme tu auras semé.
Vt sementem feceris, ita metes.
La déroute de l'Allia a sans doute livré la ville, mais elle a sauvé l'armée.
Fuga ad Alliam sicut urbem prodidit, ita exercitum seruauit.
Plus un acte est odieux, plus énergiquement on doit le châtier.
Vt quaeque res est turpissima, sic maxime uindicanda est.
Quand il vit ses funérailles, Claude comprit qu'il était mort.
Claudius ut uidit funus suum intellexit se mortuum esse.
Philodamus, en homme bien nanti, prépare un festin somptueux et fastueux.
Philodamus magnifice et ornate, ut erat in primis copiosus, conuiuium comparat.
Ils honorent le chien et le chat comme des dieux.
Canem et felem ut deos colunt.
-
- 1 / 88
-