Modèles 0-100
Latin
Latin
Set of flashcards Details
Flashcards | 88 |
---|---|
Language | Français |
Category | Latin |
Level | University |
Created / Updated | 04.10.2016 / 29.09.2018 |
Weblink |
https://card2brain.ch/box/modeles_grammaticaux
|
Embed |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/modeles_grammaticaux/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Il n'y avait pas de doute que si tu croyais cela, tu te tromperais.
Haud dubium erat quin si hoc crederes erraturus fueris.
Il n'y a pas de doute que si tu croyais cela, tu te tromperais.
Haud dubium est quin si hoc credas erraturus sis.
A ceux qui la consultaient, la Pythie répondit de se protéger derrière des murs de bois.
Deliberantibus Pythia respondit ut moenibus ligneis se munirent.
Il faut manger pour vivre, non vivre pour manger.
Esse oportet ut uiuas, non uiuere ut edas.
On entretient des chiens au Capitole pour qu'ils donnent l'alerte si jamais il y a des voleurs.
Canes aluntur in Capitolio ut significent si fures uenerint.
La même nuit, il se fit que c'était la pleine lune.
Eadem nocte accidit ut esset luna plena.
Frappe de telle façon qu'ils se sentent mourrir.
Ita feri ut se mori sentiant.
Il se fit de si grands cris dans la curie que le peuple accourait/accourut.
Tantus in curia clamor factus est ut populus concurreret.
Verres a pendant trois ans ravagé la Sicile à un point tel qu'il n'est pas possible de la rétablir dans son ancien état.
Verres per triennium Siciliam ita uexauit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit.
Le général enflamma le moral des soldats pour qu'ils le suivent tous.
Dux militum animos accendit ut se omnes sequerentur.
Le général enflamma si bien le moral des soldat qu'ils le suivirent tous.
Dux militum animos ita accendit ut eum omnes secuti sint.
Les savants ont l'habitude qu'on leur propose des sujets à traiter.
Doctorum est ista consuetudo ut iis ponatur de quo disputent.
Les Helvètes tentent de faire ce qu'ils avaient décidé : sortir de leur pays.
Heluetii id quod constituerant facere conantur, ut de finibus suis exirent.
Tu récolteras comme tu auras semé.
Vt sementem feceris, ita metes.
La déroute de l'Allia a sans doute livré la ville, mais elle a sauvé l'armée.
Fuga ad Alliam sicut urbem prodidit, ita exercitum seruauit.
Plus un acte est odieux, plus énergiquement on doit le châtier.
Vt quaeque res est turpissima, sic maxime uindicanda est.
Quand il vit ses funérailles, Claude comprit qu'il était mort.
Claudius ut uidit funus suum intellexit se mortuum esse.
Philodamus, en homme bien nanti, prépare un festin somptueux et fastueux.
Philodamus magnifice et ornate, ut erat in primis copiosus, conuiuium comparat.
Ils honorent le chien et le chat comme des dieux.
Canem et felem ut deos colunt.
Comment ça va ?
Vt ualet ?
Comment jamais une chose pourrait-elle te briser ?
Te ut ulla res frangat ?
Voyons-nous comment les enfants prennent plaisir à savoir ?
Videmusne ut pueri aliquid scire se gaudeant ?
Ils disaient redouter que le blé ne fût pas bien facile à transporter.
Rem frumentariam ut satis commode supportari posset timere dicebant.
Que d'une certaine façon, les forces viennent à manquer, il faut tout de même louer la volonté.
Vt desint uires, tamen est laudanda uoluntas.
J'aimerais que tu prennes son affaire comme si c'était la mienne.
Eius negotium sic uelim suscipias ut si esset res mea.
C'est un homme cultivé vu qu'il s'est voué aux études supérieures.
Est ille eruditus ut qui se altioribus studiis dediderit.
Tu feras ce qui te paraîtra le mieux à faire.
Quod optimum factu uidebitur facies.
Quelle parole as-tu entendue ?
Quod uerbum audisti ?
Tu vois quel danger si j'avais répondu !
Vides quod periculum si respondissem.
Si quelque vase de bonne taille avait été trouvé, ils l'apportaient tout joyeux.
Si quod erat grande uas inuentum, laeti afferebant.
Que s'il y avait quelque réconfort...
Quod si esset aliquod leuamen...
A cela s'ajoute que j'aime mon père.
Accedit quod patrem amo.
Je me réjouis que tu te portes bien.
Gaudeo quod uales - te ualere.
Socrate fut accusé de corrompre la jeunesse.
Socrates accusatus est quod corrumperet iuuentutem.
Le seul point sur lequel nous dépassons vraiment les bêtes, c'est que nous parlons entre nous.
Hoc uno praestamus uel maxime feris quod colloquimur inter nos.
Macrinus a certes une grande consolation, celle d'avoir gardé si longtemps un si grand bien.
Habet quidem Macrinus grande solacium quod tantum bonum tam diu tenuit.
De tous les Gaulois, les Belges sont les plus courageux parce qu'ils sont les plus éloignés de la culture et du raffinement de la Province.
Gallorum omnium fortissimi sunt Belgae propterea quod a cultu atque humanitate Prouinciae longissime absunt.
Hannibal tenait Scipion pourr un homme éminent, du fait même, disait-il, qu'on l'avait choisi comme chef pour lutter contre lui.
Scipionem Hannibal eo ipso quod aduersus se dux lectus esset praestantem uirum credebat.
Aristide n'a-t-il pas été exilé parce qu'on trouvait sa justice excessive ?
Aristides nonne ob eam causam expulsus est patria quod praeter modum iustus esset ?