simple
Fichier Détails
Cartes-fiches | 124 |
---|---|
Langue | Deutsch |
Catégorie | Français |
Niveau | Collège |
Crée / Actualisé | 21.08.2025 / 21.08.2025 |
Lien de web |
https://card2brain.ch/box/20250821_le_vocabulaire_litteraire_pour_lepreuve_orale_qXrD
|
Intégrer |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/20250821_le_vocabulaire_litteraire_pour_lepreuve_orale_qXrD/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Créer ou copier des fichiers d'apprentissage
Avec un upgrade tu peux créer ou copier des fichiers d'apprentissage sans limite et utiliser de nombreuses fonctions supplémentaires.
Connecte-toi pour voir toutes les cartes.
die Umgangssprache
le langage familier
Die gepflegte Sprache zeigt die edle Herkunft der Figur.
La langue soignée montre l'origine noble du personnage.
Das semantische Feld bezieht sich auf den Bereich des Himmels/ der Luft/ der Leichtigkeit.
Le champ sémantique tient compte des domaines du ciel/ de l'air/ de la légèreté
Der Autor verwendet einen gepflegten und poetischen Stil.
L'auteur utilise un style soigné et poétique.
Das ist ein Fachbegriff.
C'est un terme technique.
Die Bedeutung dieses Wortes ist wichtig.
La signification de ce mot est importante.
Das Wort wird im wörtlichen Sinn verwendet.
Le mot est employé au sens propre.
Der Begriff wird im übertragenen Sinn gebraucht.
Le terme est employé au sens figuré.
Es gibt eine bedeutende Aufzählung von Namen.
Il y a une énumération importante de noms.
Ich möchte einen Vergleich ziehen mit/ zwischen...
J'aimerais faire une comparaison avec/ entre...
Das ist eine riesige Übertreibung.
C'est une exagération énorme.
Der Begriff spielt auf etwas an.
Le terme fait allusion à quelque chose.
Der Autor macht ein Wortspiel.
L'auteur fait un jeu de mots.
Die Metapher „das Gold ihres Haares" ist gut gewählt.
La métaphore « l'or de ses cheveux » est bien choisie.
Das ist Ironie, weil er das Gegenteil ausdrücken will.
C'est de l'ironie parce qu'il veut exprimer le contraire.
den Auszug situieren/einordnen
situer l'extrait
Dieser Auszug stammt aus dem Werk ... geschrieben von... und publiziert in...
Cet extrait est tiré de l'œuvre... écrit par... et publié en...
der vorliegende Auszug befindet sich am Anfang / in der Mitte / am Ende des Werkes
L'extrait proposé se situe au début / au milieu / en fin d'œuvre
von etw. handeln
traiter de / parler de qc
der Text handelt von
le texte parle de...
stattfinden
se dérouler
den Plan/die Gliederung verkünden
annoncer le plan
erstens werde ich den ... analysieren
premièrement j'analyserai le...
zweitens
deuxièment...
analysieren
analyser
erörtern
aborder
der Titel
le titre
zuerst / dann / danach / schlussendlich
tout d'abord / puis / ensuite / enfin
das Hauptthema vom Text
le sujet principal du texte
der Text erörtert das Thema...
le texte aborde le sujet de...
-
- 1 / 124
-