P U5

P U5

P U5


Set of flashcards Details

Flashcards 200
Language Deutsch
Category Other
Level Primary School
Created / Updated 22.10.2014 / 22.10.2014
Weblink
https://card2brain.ch/box/p_u5
Embed
<iframe src="https://card2brain.ch/box/p_u5/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>

去, 我聽日去新界.

Yes, I am going to New Territories tomorrow.

(heoi, ngoh teng jat heoi saan gaai.) 

接送

to pick up

(zip sung) 

下個禮拜

next week

(haa go lai baai) 

你係唔係英國人呀?

Are you Chinese?

(Neih hai m hai zung gwok jan aa?) 

好, 聽日見

Good, see you tomorrow.

(hou, teng jat gin.) 

好嗎?

What do you think about it?

(hou maa ? 

去 / 嚟 / 返 --> Aspect of Direction + Time --> Positive Answer

PA: Verb (1) + Subject + Time + Verb(1) + Adv (Place) + Verb(2) + Object.

去, 我 + 今日 + 去 + 尖沙咀+睇 + 戲. (Yes, I am going to TSSto see a movie today.) 嚟, 我  + 今日 + 嚟 + 尖沙咀+睇 + 戲. (Yes, I am coming to TSS to see a movie today.)返, 我 + 今日 + 返 + 尖沙咀 +睇 + 戲. (Yes, I am returning to TSS to see a movie today.) 

牙醫

Dentist

(ngaa yi) 

醫生

Doctor

(yi saang) 

髮型

hair style

(faat jing)

理髮

to cut one's hair; haircut; hairdressing

(leih faat)

韓國人

a South Korean person

(Hohn gwok yahn)

小姐貴姓呀?

What is your surname, Miss ?

(Siu je gwai sing aah ?)

李太太 <-> 李太

Lee / a surname

(leih taai-taai <-> leih taai)

[1] [n] goods; commodities; products; freight; cargo [2] money; currency; property [3] [v] bribe; bribery [4] [v] sell [5] used as a term of reviling with an abusive suffix

(fo)

對唔住, 我有事, 走先啦,再見 !

I am sorry. I have some things to do, I will go first. See you !

唔係幾

"唔係幾" 

--> it means "not very"

--> normally "係" can be omitted before an Adjective.

e.g. 

日本車唔平 - Japanese food is not cheap.

香港唔凍 - Hong Kong is not cold

多唔多 --> "are there many"

For Questions "Are there many …" , we don't use "有" or "冇" (have not).

e.g.

學校多唔多書呀? - Are there many books in the school?

香港多唔多美國人呀?

多, 香港多美國人.

香港凍唔凍呀?

唔凍, 香港好熱.

香港多唔多美國人呀?

多, 香港多美國人.

香港凍唔凍呀?

唔凍, 香港好熱.

陣小姐啲衫靚唔靚呀?

有啲(衫)靚, 有啲(衫)難睇. 

呢啲屋大唔大呀?

有啲(屋) 大. 有啲(屋)細.

嗰啲橙甜唔甜呀?

有啲(橙)甜, 有啲(橙)酸.

陣小姐啲衫靚唔靚呀?

有啲(衫)靚, 有啲(衫)難睇. 

呢啲屋大唔大呀?

有啲(屋) 大. 有啲(屋)細.

嗰啲橙甜唔甜呀?

有啲(橙)甜, 有啲(橙)酸.

香港有美國人

There are Americans in Hong Kong. - Lit.: Hong Kong has Americans

香港多唔多天星小輪呀?

Are there many Star Ferry in Hong Kong?

日本好多德國人.--> Opposite

日本好少德國人. 

n] shirt; gown; jacket; garment

(saam)

多唔多呀?

Are there many?

嚟, 我下個月嚟探你哋.

Yes, I am coming to visit you next month.

你下個月嚟唔嚟探我哋呀?

Are you coming to visit me (us) next month?

去, 我今個禮拜去尖沙咀食日本菜呀.

Yes, I am going to Tsim Sha Tsui to eat Japanese food. 

你今個禮拜去唔去尖沙咀食日本菜呀?

Are you going to Tsim Sha Tsui to eat Japanese food this week.

去, 我聽日去旺角睇戲.

Yes, I am going to Mong Kok to see a movie tomorrow.

你聽日去唔去旺角睇戲呀?

Are you going to Mong Kok to see a movie tomorrow? 

對唔住, 陣(先)生! 我而家要返寫字樓開會. 我走先! 下個禮拜見!

I am sorry, Mr. Chan! I have to go back to the office for a meeting now. I will go first! See you next week.

鎖頭

a lock

(so tau)

[1] [n] forehead [2] [n] signal; sign [3] [n] subject; title of a composition or speech; headline; theme [4] commentaries; notes [5] [v] sign; write; inscribe [6] [n] end; top [7] the ornamental woodwork under the eaves of public buildings [8] a Chinese family name

(tai)

冇問題

sure, no problem (Thank you - Response) / (Lit.: No Questions)

[Syn.] 無問題

(mou man tai)

問題

question; problem

(man tai)

[1] one's elder sister or sisters [2] a general term for young women; young lady

(ze)

[1] father's sister; aunt [2] husband's sister; sister-in-law [3] [archaic] husband's mother; mother-in-law 

[4] (country) girl; a general term for unmarried women [5] nun; priestess 

[6] tentatively; for the time being; meanwhile

(gu)

姑姐

aunt (father's younger sister)

(gu ze)

[1] unselfish; unbiased; fair [2] [v] make public; open to all [3] public [5] the father of one's husband; one's father-in-law [6] grandfather [7] a respectful salutation [8] the male (animals) [9] office; official duties [10] a surname

(gung)