Franz Voci 3

Andre Kobza

Andre Kobza

Fichier Détails

Cartes-fiches 172
Langue Deutsch
Catégorie Français
Niveau Apprentissage
Crée / Actualisé 18.10.2012 / 18.10.2012
Lien de web
https://card2brain.ch/box/franz_voci_22_10_2012
Intégrer
<iframe src="https://card2brain.ch/box/franz_voci_22_10_2012/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>

-

trait d'union

__

triet

/

barre oblique

( )

entre parenthèses

" "

entre guillements

*

astérisque

@

at / chez / arobas ( e)

BDCD.com, Morel, guten Tag.

BDCD.com, Morel, bonjour.

Ich höre.

Je vous écoute.

Sie wünschen?

Vous désirez?

Was kann ich für Sie tun?

Que puis-je faire pour vous?

Hallo, spreche ich mit Frau... ?

Allô, c'est bien Madame... ?

Wer ist am Apperat?

Qui est à l'appareil?

Wen darf ich melden?

C'est de la part de qui?

Ich telefoniere / Ich rufe sie an

... wegen (+Nomen)

Je vous téléphone / Je vous appelle ... au suget de / à propose de (+ Nom)

Ich telefoniere / Ich rufe sie an

... um zu (+Verb)

Je vous téléphone / Je vous appelle ...pour ( +Verb)

Ich telefoniere / Ich rufe sie an

... im Auftrag von Frau D.

Je vous téléphone / Je vous appelle ... au nom de Madame D.

Ich möchte Frau Rossi sprechen.

Je voudrais parler à Mme Rossi.

Können Sie mir bitte Ihren Namen wiederholen?

Vous me rappelet votre nom, s.v.p. ?

Worum geht es ?

C'est à quel sujet? / De quoi s'agit-il?

Einen Augenblick, bitte.

Un instant / un moment, s.v.p.

Bleinen Sie am Apperat.

Ne quittez pas.

Bitte gedulden Sie sich.

Veuillez patienter.

Ich verbinde Sie mit ihm/ihr.

Je vous le/la passe.

Ich kann Sie nicht mit ihm/ihr verbinden.

Je ne peux pas vous le/la passer.

Die Linie ist frei/schlecht/besetzt.

La ligne est libre/mauvaise/occupée.

Sind Sie noch am Apperat?

Vous êtes toujours en ligne?

Einverstanden, Sie rufen mich also wieder an.

Entendu, alors vous me rappelez.

Vielen Dank und auf Wiedersehen.

Merci beaucoup ( Mme) et au revoir.

Ich danke Ihnen vielmals.

Je vous remercie beaucoup.

Bitte. Auf wiedersehen!

De rien. / Je vous en prie. Au revoir!

Danke für Ihren Anruf und auf Wiedersehen.

Au revoir et merci de votre appel.

Es tut mir leid, aber Herr Girard

... ist soeben fortgegangen.

Je regrette / je suis désolé(e), mais m. Girard ... vient de partir.

Es tut mir leid, aber Herr Girard

... ist abwedesend / ist nicht im Büro.

Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard ... est absent / n'est pas au bureau.

Es tut mir leid, aber Herr Girard

... ist an einer Sitzung

Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard ... est en réunion.

Es tut mir leid, aber Herr Girard

... ist am Telefon.

Je regrette / Je suis désolé(e), mail M. Girard ... est en communication.

Es tut mir leid, aber Herr Girard

... ist in den Ferien (hat frei).

Je regrette / Je suis désolé(e) mais M. Girard ... est en congé.

Es tut mir leid, aber Herr Girard

... ist auf einer Geschäftsreise.

Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard ... est en voyage d'affaires.

Es tut mir leid, aber Herr Girard

... ist beruflich unterwegs.

Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard ... est en déplacement professinnel.

Könnten Sie später zurückrufen?

Pourriez-vous rappeler plus tard?