Explication de texte

Vocabulaire de l'explication de texte en allemand

Vocabulaire de l'explication de texte en allemand


Kartei Details

Karten 31
Sprache Français
Kategorie Deutsch
Stufe Universität
Erstellt / Aktualisiert 31.05.2016 / 31.05.2016
Weblink
https://card2brain.ch/box/explication_de_texte
Einbinden
<iframe src="https://card2brain.ch/box/explication_de_texte/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>

Le titre se réfère à...

Der Titel nimmt Bezug auf...

Le titre fait allusion à...

Der Titel spielt an auf...

Le texte est tiré du roman...

Der Auszug ist dem Roman ... entnommen.

... sous de telles conditions historiques...

... unter solchen geschichtlichen Bedingungen...

un évènement qui a marqué l'époque

ein epochales Ereignis

Cet évènement est capital pour l'histoire allemande.

Dieses Ereignis bedeutet einen Markstein in der deutschen Geschichte.

l'historicité / la vérité historique

die Historizität / die geschichtliche Wahrheit

Ce discours souleva une tempête d'indignation

Diese Rede rief einen Sturm der Entrüstung aus.

Cet extrait doit être replacé dans la vie de l'auteur.

Dieser Auszug muss biographisch erklärt werden.

Il faut tenir compte des liens de ce passage avec la vie de l'auteur.

Man muss die biographischen Bezüge dieser Stelle miteinbeziehen.

la place du texte dans l'oeuvre

die Stellung des Textes innerhalb des Werkes

Situons l'extrait dans l'économie d'ensemble du roman.

Stellen wir den Auszug in den Zusammenhang des ganzen Romans hinein.

L'auteur traite le thème de la mort.

Der Autor befasst sich mit dem Thema des Todes.

effleurer / traiter un thème en passant

ein Thema streifen / nebenbei behandeln

L'auteur entre aussitôt dans le vif du sujet.

Der Autor kommt sogleich zum Thema.

L'idée principale

der Leitgedanke

le motif principal

das Leitmotiv

L'accent est mis sur ...

Das Schwergewicht / der Schwerpunkt / der Akzent liegt auf +D

Une atmosphère marque le texte.

Eine Stimmung prägt den Text.

Une atmosphère domine le texte.

Eine Stimmung beherrscht den Text.

Une atmosphère traverse tout le texte.

Eine Stimmung durchzieht den ganzen Text.

L'extrait pris dans son ensemble est...

Als Ganzes betrachtet ist der Auszug...

Ce qui frappe de prime abord, c'est...

Was zuerst auffällt, ist...

En y regardant de plus près...

bei näherem Hinsehen...

L'extrait s'articule en trois parties.

der Ausschnitt gliedert sich in drei Teile.

à la ligne 12

in Zeile 12

la charnière, l'articulation

die Gelenkstelle

Le dernier mot fait la transition avec...

Das letzte Wort leitet über zu ...

Nous aborderons le texte de façon thématique.

Wir werden den Text thematisch angehen.

L'interprétation s'articulera autour de trois thèmes principaux.

Die Interpretation wird sich nach drei Hauptthemen richten.

Nous expliquerons le texte de façon linéaire.

Wir werden den Text linear erklären.