3 | Diverser Worschatz
Diverser Wortschatz
Diverser Wortschatz
Set of flashcards Details
Flashcards | 145 |
---|---|
Language | Deutsch |
Category | French |
Level | Secondary School |
Created / Updated | 07.10.2013 / 23.10.2014 |
Weblink |
https://card2brain.ch/box/3_%7C_diverser_worschatz
|
Embed |
<iframe src="https://card2brain.ch/box/3_%7C_diverser_worschatz/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
|
Wo ist der Ausgang?
Par où sort-on ?
Hier ist der Ausgang.
On sort par ici.
Dort ist der Ausgang.
On sort par là.
der Weg, auf dem sie gekommen sind
le chemin par où ils sont venus
Er kommt von dort.
Il vient de par là.
mit dem Bus kommen
arriver par le car
Wir fahren über Brüssel nach Paris.
Nous irons à Paris par Bruxelles.
uf dem Luftweg reisen
voyager par voie aérienne
jmdn. bei der Hand nehmen
prendre qn par la main
jmdn. an der Nase herumführen
mener qn par le bout du nez
bei schönstem Wetter
par le plus beau temps
bei scheußlichem Wetter
par un temps affreux
bei Nebel
par temps de brouillard
Ich gehe bei jedem Wetter spazieren.
Je me promène par tous les temps.
Es ist gar zu kalt.
Il fait par trop froid.
Was verstehen Sie darunter?
Qu'entendez-vous par là ?
Ich habe es zu deinem Wohl getan.
Je l'ai fait pour ton bien.
Ich habe es getan, um ihm Freude zu machen.
Je l'ai fait pour son plaisir.
Wir haben es aus Spaß gemacht.
On l'a fait pour rire.
im Ernst, endgültig
pour de bon
wirklich, tatsächlich
pour de vrai
sicher
pour sûr
Er hat viel dazu beigetragen.
Il y est pour beaucoup.
Er hat nichts damit zu tun.
Il n'y est pour rien.
Alles wird sich zum Besten wenden.
Tout s'arrangera pour le mieux.
Er hat keine Geheimnisse vor mir.
Il n'a pas de secrets pour moi.
Reden kann er, das lässt sich nicht leugnen.
Pour un orateur, c'est un orateur.
in schriftlicher Form
sous forme écrite
in irgendeiner Form
sous une forme ou sous une autre
Man muss diese Frage nach allen Seiten erörtern.
Il faut étudier cette question sous tous les aspects.
Man muss diese Frage von allen Gesichtspunkten aus erörtern.
Il faut étudier cette question sous tous les rapports.
Man muss diese Frage von allen Blickwinkeln aus erörtern.
Il faut étudier cette question sous tous les angles.
Das Buch ist im Druck.
Le livre est sous presse.
vom wirtschaftlichen Standpunkt aus
sous l'angle économique
in riesigen Schlagzeilen
sous d'énormes manchettes
bei Geldstrafe
sous peine d'amende
unter dem Vorwand, dass
sous le prétexte que
mit Bezug auf etw. / hinsichtlich einer Sache
sous le rapport de qc
auf keinen Fall / unter keinen Umständen
sous aucun prétexte
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports