Deutsch-türkische Redewendungen

Deutsch-türkische Redewendungen

Deutsch-türkische Redewendungen


Set of flashcards Details

Flashcards 500
Language Deutsch
Category German
Level Secondary School
Created / Updated 02.02.2021 / 03.01.2025
Weblink
https://card2brain.ch/box/20210202_deutschtuerkische_redewendungen_VI1j
Embed
<iframe src="https://card2brain.ch/box/20210202_deutschtuerkische_redewendungen_VI1j/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>

Du brauchst den alten Kohl nicht aufwärmen.

Hiç eski defterleri karıştırma.

Bei mir geht das in einem Aufwaschen.

Ben bunları bir kalemde hallederim.

Seine Worte haben viel Staub aufgewirbelt.

Sözleri ortalığı karıştırdı

Von der wunderschönen Aussicht ging mir die Augen über.

Şahane manzaradan gözlerim kamaştı.

Als ich den Unfall sah, hakte es mir aus.

Kazayı görünce aklım durdu.

Nun müssen wir auslöffeln, was du uns eingebrockt hast. 

Başımıza işi sen açtın, ceremesini biz çekeceğiz.

Die Gauner haben ihn ausgenommen wie eine Weihnachtsgans.

Soyguncular onu soyup soğana çevirdiler.

Ich habe mich vor Lachen ausgeschüttet.

Gülmekten kırıldım.

Die Wohnung sieht geleckt aus.

Ev tertemiz.

Du siehst wie Milch und Butter aus.

Turp gibisin maşallah.

Du siehst aus wie drei Tage Regenwetter.

Suratını asmışsın gene.

Als die Mutter ihr Kind in Gefahr sah, setzte es bei ihr aus.

Çocuğunu tehlikede görünce annenin aklı çıktı.

Er hat eine feuchte Aussprache.

Konuşurken tükürük saçıyor. 

Alle Burschen streckten dem Maedchen die Hand aus.

Tüm oğlanlar kızın peşinden koşuyorlardı.

Es ist ja heute wieder Mal zum Auswachsen mit dir.

Bugün gene seninle uğraşacağız anlaşılan.

Ich glaube, er spricht auswaerts.

Sanırım saçmalıyor.

Er benimmt sich wie eine Axt im Walde.

Çok kaba davranıyor.

Komm, gehen wir dem Bacchus huldigen.

Gel kafaları çekelim.

Du bist wohl nicht ganz gebacken.

Sen aklını kaçırdın galiba.

Er ging baden.

Havasını aldı.

Der Weltmeister wurde mit grossem Bahnhof empfangen.

Dünya şampiyonu büyük coşkuyla karşılandı.

Er hat mir einen Bärendienst erwiesen.

Bana çok büyük iyiliği dokundu.

Ich bin nicht vom Bau.

Ben bu işten anlamam.

Ich stehe wieder mal zwischen Baum und Borke.

Gene bir türlü karar veremiyorum.

Du lehnst also alles in Bausch und Bogen ab.

Demek ne varsa hepsini reddediyorsun.

Du befindest dich auf dem Holzweg.

Yanlış yoldasın.

Er kann mir im Mondschein begegnen.

Gözüme görünmesin.

Ich werde heute mal ordentlich die Nase begießen. 

Bugün adamakıllı kafayı çekeceğim.

Wenn du mich weiter störst, werde ich dir Beine machen.

Beni rahatsız etmeye devam edersen seni kovacağım.

Dafür muss man 100 Euro ans Bein binden.

Bunun için 100 Avroyu gözden çıkarmak gerekir.

Er schwört Stein und Bein.

Yemin billah ediyor.

Er ist eine gut beleumdete Persönlichkeit.

O iyi tanınmış bir kişiliktir.

Wir sind schon über den Berg.

Zorlukları aştık artık.

Das habe ich aus berufenem Munde erfahren.

Bunu yetkili ağızdan öğrendim.

Sein Zustand spottet jede Beschreibung.

Durumu tarif edilebilecek gibi değil.

Um ihn ist es nicht gut bestellt.

Durumu iyi değil.

Ich muss heute das Bett hüten.

Bugün yataktan çıkmamam lazım.

Er will das Bett an fğnf Zipfeln packen.

Boşuna uğraşıyor.

Bei jeder kleinen Schwierigkeit will er mir den Bettel vor die Füße werfen.

En ufak bir zorlukta hemen işi bırakıyor.

Er bettet sich weich.

Hayatın tadını çıkarıyor.