1 Idiomatic Expressions

There are lots of idiomatic expressions in English. Here are some to learn.

There are lots of idiomatic expressions in English. Here are some to learn.

Susanne Köhler

Susanne Köhler

Kartei Details

Karten 113
Lernende 24
Sprache English
Kategorie Englisch
Stufe Grundschule
Erstellt / Aktualisiert 29.01.2013 / 03.11.2024
Weblink
https://card2brain.ch/box/1_idiomatic_expressions
Einbinden
<iframe src="https://card2brain.ch/box/1_idiomatic_expressions/embed" width="780" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>

das Bauchgefühl haben

to have a gut feeling

the fly in the ointment

Haar in der Suppe, Haken an der Sache

Haar in der Suppe, Haken an der Sache

the fly in the ointment

die negativen Seiten einer Person nicht wahrnehmen

to turn a blind eye on sb.

eins über den Durst trinken

to have one too many

benutze deine Fantasie bis zum äussersten

use your imagination to the full

ein Auge auf jemanden werfen (aufpassen)

to cast an eye over / on sb

mit jemanden übereinstimmen über

to see eye to eye with sb. on sth.

extrem nervös sein

your heart is in your mouth

jem. Honig ums Maul schmieren

to butter sb up

Eigenlob singen

to blow your own trumpet

wie ein Wasserfall reden

to talk nineteen to the dozen

beleidigte Leberwurst spielen

to go off in a huff

rotzfrech

as bold as brass

am falschen Ende sparen

to spoil the ship for the little bit of tar

etwas in den falschsen Hals kriegen (völlig falsch verstehen)

to get hold of the wrong end of the stick

genau das richtige

just what the doctor ordered

in den Händen

in the hands

im Nu, im Handumdrehen

in a trice

kein Auge zu tun

not to sleep a wink

aus heiterem Himmel

out of the blue

ich wollte gerade etwas sagen

I was on the threshold of saying something

jem. ganz durcheinander bringen

to have sb. at sixes and sevens

jem. hilflos ausgeliefert sein

to be at sb.'s mercy

arrogant, herablassend werden

to get all high and mighty

gehörig

good and proper

schamlose Lüge

barface lie

die Vergangenheit ruhen lassen

let bygones be bygones

die Frechheit haben

to have the cheek

sich ins Fäustchen lachen

to laugh up someone's sleeve at someone

wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen

to hark at the pot calling the kettle back

Damit hat es etwas auf sich.

There might be something in it.

das haut mich vom um (vom Hocker)

that knocks my socks off

wenn der Groschen fällt

when the penny drops

Es ist astrengend, eine Bürde.

It's a chore (Ämtli)

ein Schiff bemannen, eine Crew anheuern

to man the ship

Verantwortung übernehmen

to shoulder responsibility

Güter versenden

to ship goods

sich einen Weg bahnen

to elbow your way into

ein Idee in Geld umwandeln

to cashin in on an idea